账号:
密码:
御宅屋 > 其它小说 > 巴黎圣母院 > 巴黎圣母院第21部分阅读

巴黎圣母院第21部分阅读

  最新网址:www.shixunet.net

  从这儿走!

  弗比斯朝他的胸口猛踢了一脚

  卡齐莫多眼冒金星他往前跳了一下,想冲向卫队长但他却挺直身子对弗比斯说:啊,有人爱着您,您多么幸运!

  他把有人这个字眼说得很重,然后松开马缰,您去吧!

  弗比斯咒骂着策马离去,卡齐莫多眼睁睁见他消失大街的夜雾中啊!可怜的聋子低声道竟然拒绝这等好事!

  他回到圣母院,点上灯,又登上塔楼和他原来想的一模一样,吉卜赛姑娘一直待在原处

  她老远就瞥见他,马上朝他跑过来就你一个人?她痛苦地合起漂亮的双手,大声说

  我没有找到他卡齐莫多冷冷地说

  你该等他天亮才对呀!她生气地说

  他看见她愤怒的手势,知道了她在斥责他我下次盯紧点他低下头嚅道

  滚开!她喊

  他走了她对他不满意可他宁愿受她冷待也不愿让她伤心他宁愿自己承受全部痛苦

  自从这天起,埃及少女再没有见到他他不到她的小屋里来了至多她有时瞥见了敲钟人在一座钟楼顶上忧伤地注视着她可是,她一看见他,他就马上无影无踪了

  可知道,可怜的驼背有意不来,她并不怎么伤心她心底里倒很感激他不来不过,在这方面,卡齐莫多并不抱有什么幻想

  虽然她没有再看见他,但是她感到有个善良的精灵就在她身边有一只看不见的手每天在她睡觉时送来新的食物一天清晨,她发现窗口有放着一只鸟笼她的小屋上面有一尊雕像,叫她看了害怕她在卡齐莫多面前不止一次地说过此事一天清晨(因为所有这些事都是在夜间做的),她看不到这雕像了有人将它打碎了这个一直爬到雕像上的人一定是冒了生命危险啊!

  有时,晚上,她听到钟楼屋檐下有个声音,好像给她催眠似地唱着一支忧伤的古怪歌曲那是一支没有韵律的诗句,正如一个聋子所能写出来的那样不要光看脸蛋是否漂亮,姑娘啊,要看人的心灵英俊少年的心常常丑陋有的人的爱情留不住姑娘啊,松柏不好看,没有白杨那么漂亮,可冬天它却枝叶翠绿唉!说这个有何用!不漂亮生来就不该;美貌只爱美貌,四月背对着一月美是完整无瑕,美可以无所不能,美是唯一不会只有一半的东西乌鸦只在白天飞,猫头鹰只在夜里飞,天鹅白天黑夜飞

  有一天早上,她醒来时发现窗口有两只插满花的花瓶一只是水晶瓶,非常漂亮,鲜艳夺目,可是有裂痕灌满的水都漏掉了,里面的花也凋谢了另一只是陶土壶,粗制劣造,普通平凡,但存满了水,花朵依然鲜丽红艳

  不知道这是否有人故意所为,但见爱斯梅拉达拿起凋谢的花束,整天把它捧在胸前

  那天,她没有听到钟楼下面的歌声

  她对此不太介意她一天到晚抚爱佳丽,注视贡德洛里埃府的大门,低声念叨着弗比斯,把面包撕成碎片喂燕子

  从那以后,她再也看不见卡齐莫多,再也听不到他的声音了可怜的敲钟人好象从教堂消失了然而有一天夜里,她没有睡着,想着她那英俊的卫队长,她听到小屋旁边有人在叹息她惊恐万分,连忙起身,借着月光瞥见一个丑陋的人影横躺在门前看见卡齐莫多正睡在那边一块石头上

  五 红门的钥匙

  但是,埃及姑娘究竟以何种神奇方式获救的,公共舆论使副主教明白了当他得知这事时,他心中的酸甜苦辣什么滋味都有,他自己也道不清说不明他本来已经接受了爱斯梅拉达死了这一说法这样他倒也清静下来了,因为他已经痛苦到极顶了人类心灵(堂克洛德曾思考过这些问题)能够包容失望的痛苦是有一定限度的,海绵浸满了水,海水尽可以从上面流过,但无法再渗进一滴水了

  爱斯梅拉达死了,就象海绵已吸满了水,对堂克洛德来说,世上的一切都已经成定局了可是如今却知道她还活着,弗比斯也活着,于是各种折磨,各种打击,何去何从的抉择,生不如死的痛苦,全又都死灰复燃了而克洛德对这一切已经厌倦疲乏了

  得知这个消息,他把自己关在隐修院的密室里他既不出席教士会议,也不参加宗教祭礼他对所有人,甚至对主教也都闭门不开他就这样把自己囚禁了几个星期人们都认为他病了他也果真病了

  他这样为什么把自己关在屋里?这个不幸的人是在怎么样的思想情况下进行挣扎呢?他是否为抗拒可怕的情欲而进行最后的挣扎吗?是否在筹划把她毁灭,也同时毁灭自己的计划吗?

  他的约翰,那亲爱的弟弟,那娇惯的孩子,有一回又来到他门口,敲门咒骂恳求,不断地自报名字,克洛德就是不肯开门

  整整几天以来,他每天从早到晚都把脸贴在窗玻璃上往外看从隐修院的这扇窗子,能看到爱斯梅拉达的住处,他常常看到她和她的山羊在一起,有时也和卡齐莫多在一起他注意到这个可恶的聋子对埃及姑娘百依百顺,关怀备至,无微不至,俯首贴耳他回忆起-因为他记性很好,而记忆却是折磨嫉妒汉的-他想起某一天晚上敲钟人瞅看跳舞女郎的那种奇特目光他反复想,到底是什么动机驱使卡齐莫多去救了她他目睹了吉卜赛姑娘和聋子之间千百次接触的小场面,从远处看去,用他情欲的眼光加以品评,他觉的那一幕幕哑剧无不充满深情他对女人奇特的天性是很信不过的于是,他隐隐约约感到,发现自己萌发出一种万万没有想到的嫉妒心理,叫他自己都要羞愧和愤慨得面红耳赤那个队长还说得过去,可这一位呀!这种念头叫他心慌意乱

  每天夜晚,他受尽可怕的煎熬自从他知道埃及姑娘还活着,曾经阴魂不散地种种鬼魂和坟墓的冰冷念头消失了,可是肉欲又回来刺激着他想到那棕褐皮肤的少女离他是那么近,不由得在床上扭动不已

  每天夜晚,凭借他那疯狂的想象力,爱斯梅拉达的千姿百态又历历在目,更加使他全身的血都在他看见她直挺挺地倒在被捅了一刀的弗比斯身上,双眼紧闭,裸露着的漂亮胸脯溅满了弗比斯的血,就在那销魂荡魄的时刻,副主教在她苍白的嘴唇上印了一个吻不幸的姑娘即使半死不活,却仍感到那灼热的亲吻他又看到刽子手粗蛮的大手把她的衣服剥掉,露出她的小脚优雅而嫩白柔软的膝盖,浑圆的小腿,并将她的脚装进用螺丝绞紧的铁鞋他又看见那比象牙还白的腿孤零零地伸在托特吕的可怕刑具之外最后他想象着那少女穿着内衣,脖子上套着绞索,双肩赤裸,双脚赤裸,几乎赤身捰体,就像他最后一天看见她时那样这些滛荡的形象都使他攥紧拳头,一阵战栗顺着脊椎骨遍及全身

  有天夜里,这些形象是那样残酷地折磨着他,他血管里流动着的血一下子发热起来,欲火中烧,只得咬紧枕头,蓦地跳下床,往衬衣上一披罩衫,提着灯,半裸身子,魂不守舍,眼冒欲火,冲出了小室

  他知道哪儿可以找到从隐修院通往教堂的那扇红门的钥匙大家都知道,他总是随身带着一把钟楼楼梯的钥匙的

  六 红门的钥匙(续)

  那一天晚上,爱斯梅拉达抛开一切痛苦,带着希望和温馨的心情,在小屋里睡着了她已睡了一会儿,像往常一样,老梦见弗比斯忽然,似乎听到周围有什么东西在响她向来睡眠十分警觉,睡得不稳,像大鸟儿一般,一有动静就惊醒了她睁开眼睛,屋里一团漆黑,可是,她看到窗口有一张面孔在瞅她,因为有一盏灯照着这个人影这人影一发现被爱斯梅拉达察觉,便吹灭了灯不过姑娘还是瞥见他了她恐惧地闭上眼睛,用微弱的声音喊道,啊!是那个教士?

  她经受过的一切不幸,一下子像闪电似地又浮现在她脑际顿时浑身冰凉,立即又瘫倒在床上

  过了一会,她觉得自己的身子碰着另一个人,不由一阵战栗,猛烈惊醒了,怒冲冲地坐了起来

  那教士刚才偷偷摸摸溜到了她身边,用双臂抱住她

  她想叫喊,却叫不出声来

  滚开,杀人犯!滚开,魔鬼!她又愤怒又惊恐,却只能用颤抖而低弱的嗓音说道

  行行好!行行好!教士一边喃喃说道,一边将嘴唇印在她裸露的肩膀上

  她双手扯住他秃头上仅有的一点头发,竭力避开他的吻,仿佛那是蝎螫蛇咬

  行行好!不幸的人反复说道要是你知道我对你的爱情有多深,那该有多好!我对你的爱,是烈火,是融化的铅,是插在我心头的千把刀啊!

  话音一落,他以超人的力量抓住她的双臂她吓得魂飞魄散,喊道:放开我,否则,我要啐你的脸!

  他松开手,说:骂吧,打吧,撒泼吧!你要怎么样都行!可是可怜可怜我吧!爱我吧!

  她马上像小孩子生气似地揍他她伸出美丽的手去捶他的脸:滚蛋,魔鬼!

  爱我吧!爱我吧!可怜可怜我!可怜的教士大声叫道,同时滚倒在她身上,用不安份抚摸来回答她的捶打

  霍然间,她感到他的力大无比,只听见他咬牙切齿地说:该完结啦!

  她在他的拥抱下被制服了,悸动着,浑身无力,任他摆布她感到有一只滛荡的手在她的身上乱摸她奋力挣扎,大喊起来:救命!快来救我!有个吸血鬼!吸血鬼!

  没人赶来只有佳丽醒了,焦急地咩咩直叫

  闭嘴!教士气喘吁吁地说

  埃及少女挣扎着在地上爬着,她的手触到了一个冰凉的,金属的东西原来是卡齐莫多留下的口哨她顿生希望,激动得痉挛起来,抓住口哨,拿到嘴边,用使劲全身力气猛劲吹了一下,口哨便发出清晰刺耳尖锐的声音

  这是什么玩艺?教士道

  刹那间,他觉得被一只有力的胳膊提了起来,象抓小鸡似的;小屋里一片昏暗,他看不清楚是这样谁抓住他;但听到来人愤怒得把牙齿咬得咯咯响,在黑暗中刚好有稀疏的微光,可见一把短刀在他的脑袋上闪闪发亮

  教士认为自己瞥见了卡齐莫多的身影他猜想那只可能是他他想起刚才进来时,在门外被横卧着的一包东西绊了一下何况这人一声不吭,他更确定无疑了他抓住那只手持短刀的胳膊喊道:卡齐莫多!在这生死攸关的瞬间,他竟忘记了卡齐莫多是聋子

  说时迟那时快,教士被打翻在地,感到有一只沉重的膝盖顶在他的胸口上从这嶙峋的膝盖形状,他认出了卡齐莫多这可怎么办呢?怎能设法让卡齐莫多认出自己呢?黑夜使聋子变成了瞎子

  他完蛋了姑娘好似一只愤怒的母老虎,毫不怜悯,绝不来救他短刀越来越逼近了他的头此刻真是千钧一发突然间,他的对手似乎一阵犹豫,以低哑的声音说道:别把脏血溅到她身上!

  果真是卡齐莫多的声音

  这时,教士感到有只粗大的手拽住他的脚,拖他出了小屋他大概就要死在那里算他走运,月亮已升起一会儿了

  他们刚跨出小屋的门,惨白的月光正好落在教士的脸上卡齐莫多正面看了他一眼后,不由得直打哆嗦,于是放开教士,向后倒退了几岁

  埃及少女跨过了小屋的门槛,发现这两个人突然调换了角色,惊讶不已此刻是教士咄咄逼人,卡齐莫多却苦苦哀求

  教士用愤怒和斥责的动作来吓唬聋子,粗暴地挥手要他立刻滚回去

  聋子低下头,随后,他跪在埃及少女的门前,声音低沉,无可奈何地说道:大人,您先杀了我吧,以后您爱怎么干随您的便!

  他这样说着,把短刀递给教士教士怒不可逼,一下子扑了上去,但姑娘比他更快,一把抢过卡齐莫多手上的刀,疯狂地纵声大笑,对教士说:过来吧!魔鬼

  她将刀举得高高的教士犹豫不决,心想她真的会砍下来她怒吼道:您不敢靠近不是,你这胆小鬼!随后,她以毫不怜悯的神情又添上一句,深知这比用千百块铬铁穿透教士的心还要厉害:啊!我知道弗比斯没有死!

  教士一脚把卡齐莫多踢翻在地,狂怒地颤抖着,又重新钻入楼梯的拱顶下

  他走后,卡齐莫多捡起刚才救了埃及姑娘的那只口哨把口哨交给她,说道,它锈了随后,留下她一个人,走掉了

  刚才这一猛烈的情景,使姑娘惊魂未定,筋疲力尽,一下子瘫倒在床上,大声地呜咽起来她的前景又变得阴惨惨的

  教士呢,则摸索着回到了他的小室

  事情就这样了结了堂克洛德嫉妒卡齐莫多!

  他若有所思,重复着那句致命的话:谁也休想得到她!

  一 格兰古瓦妙计连生贝纳尔丹街

  自从皮埃尔格兰古瓦目睹了整个事件怎样急转直下,这出喜剧的两个主角将会如何遭到绳索绞刑和其他麻烦,他就不再想插手此事了他坚持认为,说到底,那些流浪汉是巴黎最好的伙伴,所以他依然留在他们之中,流浪汉们倒是一直关注埃及少女的命运他觉得这是简单不过的事情了,因为这帮流浪汉都像她一样,前景无非是落入夏尔莫吕和托特吕的手里,而不像他那样能天马行空乘着缪斯的双翼飞马佩加索斯,遨游于想象之邦从他们的谈话中得知,自己的那位以摔罐成亲的妻子躲进了巴黎圣母院,他也就自由自在了可他甚至连想去看她也不想他偶尔想起小山羊,如此而已再说,白天他必须耍些卖力气的把戏挣口饭吃,夜里还得刻苦撰写控告巴黎主教的诉状,由于他牢牢记住主教的磨房的轮子曾溅了他一身水,他为此耿耿于怀他也致力于评论诺瓦永和图尔内尔的主教波德里勒鲁热的杰作《论石头雕琢》,这使他对建筑艺术产生了十分浓厚地的兴趣;这种倾向在他心中替代了对炼金术神秘学说的热情,再说,那只是一种自然而然的结果,因为在炼金术和营造术之间有一种内在的联系格兰古瓦无非从热衷于一种观念转为热衷于这种观念的形式罢了

  有一天,他停在圣日耳曼—奥克塞鲁瓦教堂附近这教堂座落在一座称为主教法庭的府邸的拐角处,这府邸正与另一座叫做国王法庭的府邸相对主教法庭里面有14世纪一座别致的小礼拜堂,正殿前部面临街道格兰古瓦满怀着虔诚的心情,仔细观看着其外部的雕刻此时,他像艺术家那样,眼中世界就是艺术,艺术包含着世界,尽情独自享受着莫大的乐趣,不容他人分享一二突然间,他觉得有只手沉甸甸地落在他肩上,扭头一看,原来是他的老朋友,也就是昔日的老师,副主教大人

  他一下子不知所措了他很久没有见到副主教了,而堂克洛德是那种既严肃又热情的人,碰见他总会叫一个怀疑派哲学家感到心理不平衡的

  副主教沉默了好一阵子,格兰古瓦恰好可以趁着这空隙对他打量一下他发现堂克洛德与以前相比判若两人,脸色如同冬天的阳光那样苍白,双眼深凹,头发几乎都白了还是教士最终打破沉默,声调平静而冷冷地说道:皮埃尔君,身体可好?

  问我的身体嘛?格兰古瓦应道,嘿嘿!马马虎虎,可以说还过得去吧总的说是好的我做什么都不过度您知道吗,老师?健康的奥秘,用希波克拉特的话来说,也就是:饮食睡眠爱情一切都须节制

  那么,您是无忧无虑啦,皮埃尔君?副主教盯着格兰古瓦又说

  确实,我无忧无虑

  那您现在做什么事?

  这您是看见的,我的老师刚才我正在察看这些石头的雕琢的这幅浮雕的刻法

  教士微微一笑,那是一种苦涩的笑,只是有一边嘴角往上翘起您觉得那好玩吗?

  那真是天堂啊!格兰古瓦喊道话音一落,随即俯身细看雕刻,不禁喜形于色,俨如一个讲解员,津津有味地解说一些活生生的现象:嘿,比方说,这浮雕刻得如何灵巧细腻和耐心,难道您不觉得其有味吗?您再看看这小圆柱,哪里能见比它柱头上叶饰的刀法更柔和更含情的吗?瞧,这儿是让马伊文的三个圆浮雕虽然称不上是这个伟大天才的最佳作品,但个个人物面部天真那温和的表情,姿态和衣褶的欢畅明快,以及连所有瑕疵都带有难以言传的那种快感,这一切使得小雕像个个神采飞扬,栩栩如生,或许犹有过之难道您认为这还不够令人赏心悦目吗?

  当然是的教士道

  要是您再看看小教堂的内部,那该有多好!诗人带着热情的饶舌口气接着往下说里面到处都是雕像,就跟白菜心那样重重叠叠!半圆形后殿异常肃穆,独具一格,我可是在别处从未见过!

  堂克洛德打断话头:这么说,您肯定过得很顺心啦?

  格兰古瓦兴奋地应道:

  倒也不假!我最初爱女人,后来爱动物现在,我爱石头石头跟小动物和女人一样十分认人开心,而且不那么负心

  教士把手放在额头上,这是他平常惯有的动作,说道:确实如此!

  唷,格兰古瓦说道,各人各有其享乐的方法!他挽起教士的胳膊,教士也任由他挽着他把教士带到主教法庭楼梯的小塔下面这才称得上是座楼梯!我每次一看,就感到衷心的喜悦这是全巴黎最简单最罕见的阶梯每一梯级的底面都是斜凿的它的优美和简洁就在于一个个石级都宽一尺左右,彼此交错镶嵌套入契合交切,彼此咬合得严严实实的,真是美不胜收!

  那您无所企求啦?

  是的

  那您也无所懊悔吗?

  既不懊悔,也不企求我的生活已全部安排好了

  人所安排的,世事常会把它打乱克洛德说道

  我是一个怀疑派哲学家,因此我能保持一切平衡格兰古瓦应道

  那您如何谋生呢?

  依然随时写些史诗和悲剧;不过收入最多的,还是老师您知道的那种功夫,牙齿上摞椅子叠的金字塔

  这种职业对一个哲学家来说真是太粗俗了

  这也是一种平衡,格兰古瓦说一个人一旦有了一种思想,在任何事情当中都可以发现这种思想的存在

  我知道副主教答道

  一阵沉默之后,教士接着说,可是,您还相当穷苦吧?

  穷,倒不假;苦,却并不苦

  正在这时,传来了一阵马蹄声,我们这两位正在交谈的人看见街尽头出现一队御前弓手,高举长矛,由一个军官率领着,浩浩荡荡,策马而来这支马队灿烂夺目,马蹄声在石板街街上震响

  瞧您老盯着那个军官看格兰古瓦对副主教说道

  我认识那个人

  他叫什么名字?

  我想,他叫弗比斯德夏托佩尔克洛德说道

  弗比斯!好一个怪名字!有个叫弗比斯的,是伏瓦的伯爵我记得我认识一个迷上弗比斯的姑娘

  你过来一下,我有话要对你说教士道

  自从这支队伍经过以后,副主教冰冷的外表流露出几分烦躁他拔腿就往前走格兰古瓦一贯对他言听计从,于是跟着他往前走任何人一旦接触了这个具有影响力的人物,也都会这样做的他们默默走到人烟稀少的贝纳尔丹街,堂克洛德才停下来

  您有什么话对我说,老师?格兰古瓦问他

  难道您没有发现,副主教答道,显出一副思索的模样我们刚才看见的那些骑兵的服装比您我的漂亮得多

  格兰古瓦摇了摇头:真的!与那些钢铁鳞片相比,我反倒更喜欢这一身半黄半红的罩衣真是妙不可言,一边走一边发出响声,就跟地震时废铁沿河街的声响一样!

  如此说来,格兰古瓦,难道您从未羡慕过那些身穿战袍的英俊小伙子?

  有什么可羡慕的,副主教大人?是羡慕他们的力气,还是他们的甲胄,或是他们的纪律?身穿破衣烂衫,专攻哲学又能独立自主,岂不更好?我宁可做苍蝇脑袋,也不愿意做狮子尾巴

  这想法倒是很奇特教士沉思道,漂亮的军服毕竟是漂亮

  格兰古瓦看到他若有所思,于是走开径自去欣赏旁边一幢宅第的门廊他高兴地拍着手回来副主教大人,假如您不那么一心只想着武士的漂亮服装,我想请您去观赏那道门廊我一直认为,奥布里大人宅第的大门是世上最华丽的

  皮埃尔格兰古瓦,您把那个埃及小舞女怎么啦?副主教说

  是爱斯梅拉达吗?您的话题转得挺突然的

  她不曾经是您的妻子吗?

  是的,是摔罐成亲的婚期四年格兰古瓦说到这里,注视着副主教,带着半嘲讽的神情又加上一句对啦,这么说来,这件事您老是挂在心上啦?

  那您呢,您不再想啦?

  很少去想了,我事情多着呢!我的上帝啊,那只小山羊可真漂亮!

  那个吉卜赛女人不是救了您命吗?

  的确如此

  那好,她现在怎么啦?您把她怎么办啦?

  说不来我想他们将她绞死了

  您真的相信?

  我不能肯定那天我看见他们要把人绞死,我就从这个把戏中抽身出来了

  这就是您知道的所有全部情况?

  等一等听说她躲进圣母院避难去了,她在那里很安全,我很高兴,可我没能打听到小山羊是否也跟她一起逃脱了我知道的只有这些

  让我来告诉您更多的情况吧堂克洛德嚷道他的嗓门,在此之前一直低沉缓慢,几乎有些沙哑,这时变得响亮起来她的确躲进了圣母院可是再过三天,司法机关就要去那人重新逮捕她,她就要在河滩广场被绞死大理院它作出了判决

  这可真是倒霉格兰古瓦说

  教士转瞬间又变得冷漠和平静了

  诗人接着说,是哪个坏家伙为寻开心,居然重新去请求逮捕令?难道就不能让大理院清静清静吗?一个可怜的姑娘躲在圣母院拱扶垛下,在燕巢旁藏身,这碍他什么事?

  世上总有些魔鬼吧副主教说

  活见鬼,这事真是阴差阳错,糟透了格兰古瓦提醒一句

  副主教停了一会儿,接着说,说到底,她不是救了你一命吗?

  那是在我那帮流浪汉好朋友的住处我差点被吊死如果被吊死了,他们今天会后悔莫及的

  您就不想替她做点什么?

  我正求之不得呢,堂克洛德可是那样做,如果万一把一件讨厌的事情揽上身,该怎样办?

  那有何相干!

  唔!有何相干!您说得倒轻巧,您,老师!我以有两部巨著开了头呐

  教士拍拍额头尽管他故作镇静,可是不时做出某种剧烈动作,这说明他内心的马蚤动,怎样救她呢?

  格兰古瓦对他说道:我的老师,我要回答你:ilpadelt,这在土耳其语中意思是说:上帝就是我们的希望

  怎样搭救她呢?克洛德寻思着又说了一遍

  格兰古瓦也拍拍额头

  听我说,老师我想象力不错,我给您出谋划策可不可请求国王开恩?

  请求路易十一,开恩?

  干嘛不?

  那无异于在老虎身上取骨头!

  格兰古瓦开始寻思新的解决办法

  啊!有了!您看可以不可以向接生婆提个请求,说姑娘怀孕了

  教士一听,深陷的眼睛闪闪发光

  怀孕了!坏家伙!你是不是知道些什么东西?

  格兰古瓦看他那副神情,吓了一跳,连忙解释道:呃!不是我干的!我们的婚姻纯粹是有名无实的门外婚我始终待在门外可是,说到底也许可以获得缓刑

  无耻!荒唐!闭嘴!

  您发火就不对了格兰古瓦嘟哝着,获得缓刑,这对谁都有也处,还可以让接生婆子挣得四十巴黎德尼埃,她们可都是些穷人呀

  教士并没有听他的话,喃喃自语:总得设法救她出来大理院的决定三天内就将执行!本来是不会有什么决定的,都怪这个卡齐莫多!女人都是不行!他提高嗓门:皮埃尔君,我认真思考过了,也只有一种办法能救她

  哪一种办法?我看不见得

  听我说,皮埃尔君,您可记住,您的命是她救的,我要坦率地说出我的看法教堂日日夜夜都有人监视只有被看到进去的人才能出来所以,您可以进去您去了以后,我带您去找她您同她换穿一下衣服,她穿您的短上衣,您穿她的裙子

  这办法说到这里还行,然后呢?哲学家提醒他说道

  然后?她穿着您的衣服出来;您穿上她的衣服留在里面人们或许会将您绞死,但是她却得救了

  格兰古瓦搔搔耳朵,神情极为严肃

  嗨!他说,这个主意我是无论如何也想不出来的

  听了堂克洛德这莫名其妙的建议,诗人那张开朗和善的面孔猛然阴沉了下来,好像意大利明媚的风光,突然刮起一阵逆时的狂风,把一块乌云摔碎在太阳上

  喂,格兰古瓦,这个办法您认为怎样?

  我说,老师,我也许能逃过绞死的命运,可她一旦被抓住必是被绞死无疑

  这不关我们的事

  该死!格兰古瓦说道

  她救过您的命,这可是一笔你要偿还的债呀

  有许多别的债,我也是不还的!

  皮埃尔君,这笔债务必须还清

  副主教的语气不容置疑

  听我说,堂克洛德,诗人懊丧地说,您坚持这个意见可就错了我不明白,我凭什么要代替另一个人去被绞死

  这么说,一定有许多事使您留恋生命罗?

  不错!有千百种理由!

  哪些呢,可以说说的吗?

  哪些?天空啦空气啦清晨啦夜晚啦月光啦,我那些流浪汉好朋友啦,我们和娘儿的调情啦,巴黎的漂亮建筑有待研究啦,三大部书要写啦,其中一部将是控告主教及其磨坊的,我说也说不清!阿纳克萨哥拉斯说过,他生在世上就是为了赞颂太阳再说,我很有福份,从早到晚跟一个天才人物共度时日,这个天才就是我自己,这可真是愉快极了

  真是可以当响铃摇的脑袋瓜!副主教嘟哝着,那好吧!你说,你今天为什么有这样美妙的生活,是谁给你保留下来的呢?你能呼吸这样的空气,看见这样的天空,还能让你那云雀般的简单脑袋瓜有心尽说废话,尽干蠢事,这些应归功于谁呢?如果不是她,你如今会呆在什么地方呢?由于她的搭救你才活着,可你却要她死?这个尤物,温柔,漂亮,令人爱慕,世界光明所需要她,比上帝还神圣,你却要她去死!而你呢,半聪明半疯癫,什么也算不上的废物坯子,某种自以为会行走会思考的草木,将继续从她那里窃取来的生命活下去,这生命不就同中午的烛光一样毫无用处吗?得啦,发点善心吧,格兰古瓦!该你表示慷慨大方的时候了是她先开始这样做的

  教士情绪激烈格兰古瓦听着,先是犹疑不定,继而被感动了,最后做了一个怪相,表情悲怆,灰白色的脸孔顿时像一个患了腹绞痛的婴儿

  您真的话是感人肺腑他揩去一滴眼泪说道,好吧!我考虑考虑您想出这个主意真是太可笑了说到底,他停顿了一下,又说,谁知道呢?或许他们不会绞死我定了婚的人不一定都要成亲的等到他们发现我在这间小屋里打扮得那么滑稽可笑,穿着袍子而又戴着假发,也许会哈哈大笑再说,要是他们把我绞死,那又怎样!绞死,也一种死法,与别的死法相同,或者,更确切地说,它不同于别的死法这样的死是与终生游移不定的智者很相称的;这种死,非肉非鱼,正像真正怀疑派的思想,这样的死打上怀疑和犹豫的烙印,介乎天地之间,让您悬挂着这是哲学家的死法,也许我的命中注定如此如同生时就那样死去,那该是多么壮丽呀

  教士打断了他的话,问道:那么你同意了?

  归根到底,死是什么?格兰古瓦继续激动地说道,无非是一个恶劣的时刻,是一道通行关卡,是从些微到虚无的过渡有人曾问过梅加洛博利斯的塞尔西达斯,他是否情愿死去,他应道:-干嘛不呢?因为我死后,可看到那些伟人,如哲学家中的毕达哥拉斯,历史学家中的赫卡特乌斯,音乐家中的奥林普,诗人中的荷马’

  副主教向他伸出手去,说:那就说定了,您明天来

  看到这个动作,格兰古瓦顿时回到现实中来了

  啊!肯定不!他说道,那口气如大梦方醒,被绞死!这简直太荒唐了我不干

  那么再见吧!话音一落,副主教又低声加上一句,我还会来找你的!

  我才不要这个鬼头鬼脑的讨厌家伙再来找我哩格兰古瓦心里想着;随即跑去追赶堂克洛德喂,副主教大人,老朋友,别生气么!您关心这个姑娘,我是说关心我的妻子,这本来是个好主意您想出一个妙计,让她安然无恙从圣母院出来,可您这办法对我格兰古瓦来说,极为不利我要是另有良策就好了我可以告诉您,刚才我突然灵机一动,计上心来如果我有个妙计,既能让她摆脱险境,又不至于用小小的活结连累我的脖子,您说怎么样?难道这对您还不够吗?非得让我被绞死,你才称心如意吗?

  教士不耐烦地扯着身上道袍的钮扣,说道:废话真多!你有什么方法呢?

  是的,格兰古瓦自言自语接着说,并用食指碰了碰鼻子,表示在思考,有了!流浪汉都是勇敢的小子全埃及部落都喜欢她只要一声令下,他们就会奋然而起再容易不过了发动快攻趁着混乱,轻而易举把她拯救出来就明天晚上他们才求之不得呢

  办法!快说教士摇晃着他,说

  格兰古瓦威严地朝他转过身去,说道:放开我!您不是看见我正在出谋划策吗!他又沉思了半天随后对自己的计谋大加赞赏,拍着手喊:妙极了!肯定成功!

  快说说办法!克洛德愤怒地又说

  格兰古瓦立即容光焕发

  过来,我小声说给您听这是一个反阴谋,非常巧妙,它可以使我们大家全都脱身啊!这下您得同意我不是傻瓜吧

  他停顿了一下,又说:哎呀!小山羊跟她在一起吗?

  是的快见鬼去吧!

  就是说他们也要绞死它,是吗?

  这关我什么事情?

  不错,他们会把它也绞死上个月他们就绞死一头母猪刽子手喜欢这样随后他们可以吃肉,要绞死我漂亮的佳丽!可怜的小羊!

  该死!堂克洛德大嚷道,刽子手就是你你究竟想出了什么拯救办法,混蛋?难道要用产钳方能叫你生出主意来

  太妙了,老师!我马上讲给你听

  格兰古瓦欠身凑近副主教耳边,悄悄地对他说着,一边提心吊胆地巡视着街道的两头,其实并没有人走过他一说完,堂克洛德抓住他的手,冷漠地说道:那好,明天见

  明天见,格兰古瓦重复一遍副主教从一边走开,他则从另一边走开,低声自言自语:这可是一桩值得自豪的事情,皮埃尔格兰古瓦先生管它呢不能因为人渺小,就害怕大事业比顿肩上就扛着一头大公牛;白鹤黄莺石头还能飞过海洋哩

  二 您当流浪汉去吧

  副主教回到隐修院,发现他的弟弟约翰站在小室门口等着他,为了解解闷,用一块炭在墙上画了他哥哥的侧面像,还特地加上一个硕大无比的大鼻子

  堂克洛德几乎瞅都不瞅他弟弟一眼他正在想在着别的心事这张喜笑颜开的小坏蛋脸孔,他的容光焕发往常曾多少次使教士阴沉的面容开朗起来,此刻却怎么也无力驱散这个恶臭堕落呆滞的灵魂上日益浓重的云雾

  哥哥,约翰胆怯地叫道,我看您来了

  副主教连眼皮都没有抬一下,应声道:还有什么事?

  哥哥,虚情假意的弟弟又说,您对我那么好,给我的劝导真是金玉良言,因此我一直想着您

  还有什么吗?

  唉!哥呀,您确实说得道理,您曾对我这样说:约翰呀!约翰!师惰教,生之过约翰,你要学乖点;约翰,你要努力多学点;约翰,没有合法机会,不经老师批准,千万别到校外过夜别打皮卡迪人,别像目不识丁的驴赖在教室地上的稻草上;约翰,你须听从老师的处罚;约翰,你每天晚上要去礼拜堂,唱首赞美歌,用经文和祷告赞颂光荣的圣母玛丽亚唉!这一切可全是至理名言啊!

  还有什么吗?

  哥哥呀,现在站在您面前的是一个罪人,一个罪犯,一个可怜虫,一个浪荡鬼,一个穷凶极恶的人!亲爱的哥哥,约翰把您的忠告当作稻草和粪土踏在脚下我就真的受到了惩罚,仁慈的上帝是极非常公正的我一有钱,就大吃大喝,放荡不羁,寻欢作乐唉!放荡的生活,从正面看挺迷人的,从背后看却又令人生厌又丑恶!现在我一分钱也没有了,连桌布内衣擦手毛巾都卖掉了,快乐的生活不复存在了!灿烂的蜡烛熄灭了,只剩下可恶的油脂烛芯直薰我的鼻子表子都嘲笑我我只能靠喝水度日了悔恨和债主正一起折磨着我

  还有什么吗?副主教说

  咳!最最亲爱的哥呀,我真想过一种正常的生活我来看您,心中充满了悔恨我悔悟了我忏悔我狠狠捶打胸膛您希望我能成为学士,当上托尔希学堂的副训导员,您这种想法的确很有道理现在我感到充当这个职务是一种崇高的天职;可我没有墨水了,也得去再买;没有羽毛笔了,得去再买;没有纸,没有书,全得去再买要买,我得有点钱才行为此,哥哥啊,我来见您,心中充满了悔恨的心情

  讲完了吗?

  讲完了,学子说,给我点钱吧

  没有

  学子顿时神色一变,既庄重又果断地说道:那好,哥哥,我只得对您说实话了,但有人向我提出非常好的建议您不愿给,是不是?不给?这样的话,我就去当流浪汉

  最新网址:www.shixunet.net